文学讲座 | 去那里摘取“世纪末”的深黄与淡灰——德奥“世纪末”的文学与美学
收起
从1880年至1910年,以现代意识、颓废主题、唯美倾向为特征的德奥“世纪末”(Fin de siècle)美学伴随着现代化进程而幻化出婆娑跌宕、摇曳多姿的美学图景。 在德奥世纪末迷离动人的景致中,对反叛再反叛、由忧思推忧思,内蕴着丰富的美学层次。这里有诗人的感喟,发梦中痴语,又传人间思慕。这里有小说家的描画,描没落之象,而寄嘲讽之识。这里有剧作家的营造,演欲望的起灭,也显幻象的立破。那飞扬动魄的激进美学能量,从其发源地传递至此,改了力道,却也添了向度,依然向外冲击着现代性的桎梏,但也向内反作用于自身而显出审美自省。 活动详情 时间:2021年11月12日(周五)19:00-21:00 嘉宾:李双志 主持人:胡桑 语言:中文 地址:德国驻上海总领事馆文化教育处 福州路318号华设大厦101室 消费:免费,需在活动行上提前报名 本次讲座邀请到著名学者李双志,深入展现德奥世纪末作家们的美学景观,这些作家包括托马斯·曼、霍夫曼斯塔尔、弗兰克·魏德金德、施尼茨勒,还有少为人知但以各自的方式展示德奥世纪末诸多奇特面向的德语作家,如利奥波尔德·安德里安、斯塔尼斯拉夫·硕布施瓦夫斯基、弗兰西斯卡·祖·雷文特罗等。对这些作品的解读将会扩充我们对德语现代文学发展谱系的认知。 © Li Shuangzhi 李双志,复旦大学德语系青年研究员。德国柏林自由大学文学博士,德国哥廷根大学博士后。长期从事现当代德语文学与美学思想研究。著有《弗洛伊德的躺椅与尼采的天空:德奥世纪末的美学景观》《流离失所者的美学抗争:赫塔·米勒研究》及德语专著一部,译有《荒原狼》《风景中的少年》《浪漫派的将来之神》《德意志悲苦剧的起源》(合译)《比利时的哀愁》等。 — 主持人简介 — © Hu Sang 胡桑,诗人、译者,同济大学中文系助理教授。同济大学哲学博士,德国波恩大学访问学者,中国现代文学馆特邀研究员。主要从事20世纪欧美文艺思想、中国当代诗歌研究。著有诗集《赋形者》,散文集《在孟溪那边》,评论集《隔渊望着人们》《始于一次分神》,译有《我曾这样寂寞生活:辛波斯卡诗选》《染匠之手》《生活研究》《鲍勃·迪伦诗集》(合译)等。 Das tiefe Gelb und das helle Grau des „Endes des Jahrhunderts“ - Literatur und Ästhetik am „Ende des Jahrhunderts“ in Deutschland und Österreich Zeit: 12. November 2021 (Freitag), 19:00-21:00 Gast: Li Shuangzhi Moderator: Hu Sang Sprache: Chinesisch Ort: Abteilung Kultur und Bildung, 101 Cross Tower Fuzhou LU 318 Shanghai Preis: Kostenlos, Anmeldung via Huodongxing erforderlich Die deutsch-österreichische „Fin de siècle“-Ästhetik, die sich durch ein modernes Bewusstsein, dekadente Themen und ästhetische Tendenzen auszeichnet, war von 1880 bis 1910 von einem Modernisierungsprozess begleitet, der eine verschwommene und schwankende ästhetische Szene schuf. In der betörenden und bewegenden Landschaft des späten 19. Jahrhunderts in Deutschland und Österreich gibt es reiche ästhetische Schichten, eingebettet in die Rebellion gegen die Rebellion und das Drängen der Melancholie von Melancholie zu Melancholie. Hier sind die Empfindungen des Dichters, die träumerischen Worte und die irdischen Gedanken. Hier ist das Porträt des Schriftstellers, das das Bild des Verfalls zeigt und ein Gefühl des Spottes vermittelt. Hier ist die Schöpfung des Dramatikers, die den Aufstieg und Fall des Begehrens und das Zerbrechen von Illusionen durchspielt. Die radikale ästhetische Energie, die von ihrem Ursprungsort ausgeht, wurde hierher übertragen, wobei sie ihre Kraft veränderte, aber auch ihre Richtung verstärkte, indem sie immer noch gegen die Fesseln der Moderne nach außen stößt, aber auch nach innen widerhallt, um ihre eigene ästhetische Selbstreflexion zu offenbaren. Für diesen Vortrag laden wir den renommierten Wissenschaftler Li Shuangzhi ein, um einen vertieften Blick auf die ästhetische Landschaft der Schriftsteller des späten deutschen und österreichischen 19. Jahrhunderts zu werfen, wie Thomas Mann, Hofmannsthal, Frank Wedekind, Schnitzler, sowie auf weniger bekannte, aber auf ihre Weise deutschsprachigen Schriftsteller, wie Leopold Andrien, Stanislav Schobschwälski, Franziska zu Reventlow und andere. Die Lektüre dieser Werke erweitert das Wissen über die Genealogie der Entwicklung der modernen deutschen Literatur. — Gast — © Li Shuangzhi Li Shuangzhi ist ein junger Wissenschaftler für Germanistik an der Fudan-Universität. Er promovierte in Literaturwissenschaft an der Freien Universität Berlin und war Postdoktorand an der Universität Göttingen. Er befasst sich seit langem mit der modernen und zeitgenössischen deutschen Literatur und dem ästhetischen Denken. Zu seinen Monographien gehören u.a. Das Deutsche Fin de siècle im Zeichen von Freud und Nietzsche, Studien zu Herta Müller. Zu seinen Übersetzungen gehören Der Steppenwolf, Der Jüngling in der Landschaft, Der kommende Gott, Ursprung des deutschen Trauerspiels (mitübersetzt) und Het verdriet van België usw. — Moderator — © Hu Sang Hu Sang, Dichter, Übersetzer, Gelehrter, gebürtig aus Deqing, Provinz Zhejiang. Promotion in Philosophie an der Tongji-Universität, Gastwissenschaftler an der Universität Bonn, eingeladener Forscher des Chinesischen Museums für Moderne Literatur. Er veröffentlichte eine Gedichtsammlung: „The Former“ (2014) und eine Sammlung poetischer Essay „Looking at People Across the Abyss“ (2016). Zu seinen Übersetzungen gehören die Gedichtsammlungen und Essaysammlungen von Robert Lowell, Wystan Hugh Auden, Czesław Miłosz, Wislawa Szymborska, usw. Er lehrt aktuell an der chinesischen Abteilung der Tongji-Universität.
— 嘉宾简介 —