收起
|活动时间|
2024年5月25日周六14:00-16:00
|活动地点|
北京朝阳区广渠路1号竞园艺术中心12C刺鱼书店
|活动流程|
14:00-16:00 对谈沙龙及新书签售
|活动嘉宾|
白嗣宏
1937年出生,笔名石公。1956年赴列宁格勒大学(现圣彼得堡大学)俄国戏剧文学专业学习,1961年回国。现居莫斯科。著名翻译家、戏剧家。中国作家协会会员、中国戏剧家协会会员、俄罗斯电影家协会会员。致力于中俄文化交流,创办莫斯科华人华侨联合会。代表译作有《托尔斯泰文集》《果戈里文集》等。
刘文飞
首都师范大学燕京讲习教授,曾获俄联邦“阅读俄罗斯”翻译奖、利哈乔夫院士奖和俄联邦友谊勋章,入选中俄人文交流十大杰出人物,曾获《十月》文学奖。主要著作有《二十世纪俄语诗史》《阅读普希金》《俄国文学演讲录》等,主要译作有《俄国文学史》《普希金诗选》《复活》《悲伤与理智》等。
张猛
中国人民大学俄语系讲师,从事俄罗斯文学翻译与研究工作,出版文化评论集《镜子与迷宫》,翻译小说集《蓝色笔记本》,诗集《我是被天空遗忘的诗人》等。曾荣获第8届“扬子江诗学奖”,第二届“力冈翻译文学奖”提名等。
|相关图书|
作者: [俄]阿·尼·阿尔布卓夫
出版社: 中国工人出版社
出品方: 尺寸
译者: 白嗣宏
出版年: 2024-5
《阿尔布卓夫戏剧六种》选录俄国剧作家阿尔布卓夫六部代表剧作《老式喜剧》《我可怜的马拉特》《塔尼娅》《伊尔库茨克的故事》《阿尔巴特旧区的传奇》《漂泊的岁月》。阿尔布卓夫是苏联时期最受欢迎的剧作家,他善于将时代洪流同人的命运结合在一起,使他的剧作在国内常演不衰。
阿尔布卓夫擅长轻描淡写地描述沉甸甸的生活,歌颂可爱又青春的人儿,探讨幸福、人生、爱情、青春的永恒话题。我们邀请到《阿尔布卓夫戏剧六种》的译者白嗣宏先生,他将与俄国文学翻译家刘文飞、青年翻译家张猛一起,从阿尔布卓夫戏剧出发,谈论阿氏创作中的道德与审美,揭秘这位传奇的戏剧大师。
*《我可怜的马拉特》
“不过你别怕,别怕成为一个幸福的人。”
从1942年围困进入死守第700天的列宁格勒,到1959年的元旦前夜,从16岁到35岁的三人,写遍了青春期的诗。
*《老式喜剧》
“您是同雨水、日出、拐角上的咖啡馆和古老的里加市一起出现的。”
里加海滨的疗养院,发生了一段不甚愉快的短期休养,与一段不可磨灭的黄昏恋情。
*《塔尼娅》
“青春就过去了,可爱的、好笑的青春。”
坠入爱河的天真少女,苦苦唤醒的该是爱情的保鲜还是道德的勇气?
*《伊尔库茨克的故事》
“我在幻想不会再重现的事情。”
安加拉河畔在建设一座巨型水电厂,一群热烈而迷茫的青年人,在真挚的情感和时代的洗刷中,吹响生活的号角。
*《漂泊的岁月》
“我们要像战争中那样生活,那样诚实和圣洁。”
1941年,卫国战争爆发了。被战争离散的爱人,被理想困住的挚友,一曲爱的哀歌,一段漂泊的人生。
*《阿尔巴特旧区的传奇》
“尽管这个术语由于年代长久而暗淡下来,我仍然爱你。”
一位活泼灵动的姑娘,一位孤独的木偶制作师,一段啼笑皆非的误打误撞,一阵老派又浪漫的轻盈浪花。
|作者简介|
阿列克谢·尼古拉耶维奇·阿尔布卓夫(1908-1986),剧作家。出生于莫斯科贵族家庭,1917年因革命爆发成为流浪儿,由教养院收留。11岁在彼得堡大剧院观看席勒名剧《强盗》后痴迷戏剧。毕业于列宁格勒戏剧学校,代表剧作有《塔尼娅》《老式喜剧》等,1980年获苏联国家奖。