Mio caro bene (My dearest) G. F. Handel 亨德尔(1685 – 1759)Almen se non poss'io(At least, if I am not able) V. Bellini 贝利尼(1801 – 1835)Me voglio fa’na casa (I want to build a house) G. Donizetti 多尼采蒂(1797 - 1848)Verschwiegene liebe (Silent love)R. Schumann舒曼 (1810 - 1856)How beautiful you are my love S. I. Glick 格里克(1934 – 2002)Clair de lune (Moonlight) C. Debussy 德彪西 (1862 – 1918)Весной (In Spring) Op. 43 N. Rimsky-Korsakov 里姆斯基-科萨科夫(1844-1908)Звонче жаворонка пенье (The lark's song is ringing louder) Не ветер, вея с высоты (It was not the wind) Three Wishes of the Rose T. Huang Embroidering the pouch Yunnan folk song
赵君萌——青年女高音,北京出生。现持全额奖学金在加拿大韦仕敦大学攻读博士学位。她拥有多伦多大学古典音乐学士学位及韦仕敦大学声乐演唱和文学硕士学位。赵君萌的学术、工作和舞台生涯横跨亚洲和北美,曾在2019年担任多伦多大学混声合唱团及多伦多青年交响乐团的首席女高音,还在2018年加拿大“天籁男伶”圣诞巡回演唱会中担任主要和音角色,随多伦多Babel合唱团到港澳台开展工作坊进行中加合唱文化交流,深化了两国音乐的沟通理解。在演出方面,赵君萌在韦仕敦大学举办了多场音乐会和并在歌剧院中饰演多个重要角色,包括莫扎特《费加罗的婚礼》中的苏珊娜和施特劳斯《蝙蝠》中的阿黛尔。且在2023年参演了梁二黑博士执导的多伦多艺术家协会春节音乐会。她的表演充满感染力,在加拿大受到广泛赞誉。在学术领域,赵君萌的博士研究方向为声乐教育学和语言病理学,意在探索音乐与语言的关系和在临床上的应用。她多次为大学生授课并在国际会议上交流研究成果,提升了学术界对音乐教育的认知。除此之外,她还热心于公益,常在多伦多的养老院和孤儿院作为“治疗歌手”演出,用音乐带给人们幸福和安慰。2019到2021年间赵君萌在北京工作,全职于北京新雅空气有限公司、亚洲爱乐乐团,兼职于哈罗北京英国国际学校、北京第八十中学、北京德国合唱团,担任助理指挥、声乐老师及公关管理等工作。赵君萌不仅是一位才华横溢的歌唱家,也是一位充满热情和专业精神的音乐教育者。她一直对自己所爱的事业充满热忱,旨在将自己丰富的学术经历和对音乐的深刻理解融入到每一次教学与表演中,把古典音乐的深度和美好传递给更多人。Autumn Zhao, born in Beijing, is a distinguished soprano currently pursuing a Doctor of Musical Arts degree with a full scholarship at Western University in Canada. She holds a Bachelor of Music degree from the University of Toronto and a Master of Performance and Literature degree from Western University.Autumn’s academic, teaching, and performance career spans both Asia and North America. She served as the soprano soloist for the University of Toronto Chorus and the Toronto Symphony Youth Orchestra in 2019. Additionally, she performed with "The Tenors" during their Christmas Concert Tour from 2018 to 2019. That same year, she was part of the Toronto Babel Choir, touring Hong Kong, Macao, and Taiwan, leading workshops and collaborative concerts that bridged Canadian and Chinese choral music and fostered cultural exchange.At Western University, Autumn has held several recitals and played pivotal roles in the opera division, including Susanna in Mozart's "The Marriage of Figaro" and Adele in Strauss's "Die Fledermaus". In 2023, she sang as a soloist in the Toronto Artists Association Spring Festival Concert conducted by Dr. Liang Erhei. Her high-technical and expressive performance received widespread acclaim in Canada.Autumn’s doctoral research focuses on vocal pedagogy and speech-language pathology, exploring the relationship between music and language and its clinical applications. She has delivered many lectures at the university and presented her research findings at conferences, contributing to the academic community’s understanding of music education. Besides, she is also dedicating to public service and often performs as a "therapy singer" in nursing homes and orphanages, bringing people warmth and happiness.From 2019 to 2021, Autumn worked in Beijing with the Peking Sinfonietta and the Asia Philharmonic Orchestra, and held part-time positions at Harrow Beijing, Beijing No.80 Middle School, and the DKP Beijing German Choir as an assistant conductor, voice teacher, and PR manager.Autumn is not only a talented vocalist but also a professional educator. She is passionate about integrating her academic and stage experiences into her teaching and performances, aiming to share the beauty of classical music with a wider audience.
程通是一名独奏、合奏钢琴家,八岁开始正式接受音乐教育,在许多国家进行演出,曾经荣获香港国际钢琴大赛第一名以及教育部奖学金。2019年获得美国明尼苏达大学博士学位。目前,任职于中国音乐学院。程通先生将全部热情致力于推广西方古典音乐和中国传统音乐。Tong Cheng,a solo pianist and collaborative pianist, began his music education at the age of eight and has performed in many countries. He has been awarded the 1st prize in the Hong Kong International Piano Competition and the National Scholarship from the Ministry of Education of China. In 2019, He got a doctoral degree in the University of Minnesota (Twin Cities), USA. Currently, he is working at the China Conservatory of Music. Tong is interested in spreading his passion for both classical music and Chinese traditional music.
钱海坤,毕业于天津音乐学院,曾任原总政治部歌剧团、解放军交响乐团小提琴演奏员。国家二级演奏员,副师职文职军官。2018年退役后,随中国音乐学院交响乐团、北京亚洲爱乐乐团、爱乐汇交响乐团、中歌爱乐乐团演出,并出任过二提琴声部首席,乐团首席。在三十多年的职业生崖中,演奏过大量的中外歌剧作品,交响乐作品等,有着比较丰富的舞台表演经验。Qian Haikun, violinist. Graduated from Tianjin Conservatory of Music and was working in the Opera Troupe of the former General Political Department and the People's Liberation Army Symphony Orchestra: national second-level performer and deputy division civilian officer. After retiring in 2018, she performed with the China Conservatory of Music Symphony Orchestra, Asia Philharmonic Orchestra, and China Philharmonic Orchestra as the principal violinist and concertmaster. During her more than 30 years of career, she has performed many Chinese and foreign opera and symphony works with rich artistic experience.
时间:2024.6.10. 周一晚 7:30pm
地址:可丽艺术中心 鼓楼外大街21号 东枫泊立体停车楼6层
费用:120 RMB / 人(含自助小青柑)
曲目导赏
1. 亨德尔 - 我最亲爱的
这首咏叹调取自于亨德尔在1725年创作的的歌剧《罗德琳达》,在歌剧最后的庆祝派对上由伦巴第女王罗德琳达演唱,传达了对所爱之人深深的情感和温柔。它是亨德尔巴洛克风格的经典之作。The aria is from Handel's Opera “Rodelinda” composed in 1725, sung by the Queen of Lombardy Rodelinda at the final celebration party. It is regarded as a symbolic work of Handel’s baroque style, conveying deep affection and tenderness to one’s beloved.Bellini - Almen se non poss'io以美声唱法歌剧闻名的贝利尼,在这首浪漫温馨、感人至深的艺术歌曲中体现了他在抒情旋律和情感深度方面的音乐特色。Bellini, famous for his Bel Canto operas, embodies his composing characteristics through lyrical expression and emotional depth in this warm and touching art song.Donizetti - Me voglio fa’na casa这是一首具有意大利拿波里民间音乐特色的欢快活泼的歌曲。讲述了一个坠入爱河的人想要为自己心爱的女孩修葺一所富丽堂皇如宫殿的房子的激动心情。This is a cheerful song with the characteristics of folk music from Naples, Italy. It tells the excitement of a person who falls in love and wants to build a palace-like house for the beloved girl.Wolf - Verschwiegene liebe这是一首出自沃尔夫《艾肯多夫曲集》的宁静而亲密的情歌。 诗词表达了一种刻意保密的爱情。 音乐中细腻流畅的动作使隐藏的秘密触感柔软且富有表现力。This is a peaceful and intimate love song from Wolf's "Eichendorff Lieder". The poem speaks of a love that has been kept deliberately as a secret. Its delicate and smooth motion made the hidden secrets expressive and gentle.《献词》是作曲家舒曼最著名的作品之一,是他献给妻子克拉拉的结婚礼物。歌曲充满了热情洋溢和对爱人的赞美。"Widmung" is one of Schumann's most famous songs, dedicated to his wife Clara as a wedding gift. It is brimming with passionate emotion and timeless Romance.Glick - How beautiful you are my love此曲选自格里克的《雅歌》中的七幅场景。是一首深情的极富赞美意境的当代作品。From Glick's Seven Tableaux from the Song of Songs. It is a contemporary piece with a heartfelt expression of beauty and admiration.这首艺术歌曲由加拿大作曲家埃默里和演唱者赵君萌共同创作,诗词译自李煜的宋词《相见欢》。是一首结合了中西方、古代和现代文化元素,表达离别和思念的当代作品。This Art song is composed collaboratively by the Canadian composer Emery and Autumn. The poem is translated from Li Yu’s Song poetry “Autumn sentiments”, combines the Chinese and Western culture, ancient and modern musical elements, and expresses the themes of farewell and longing.保罗·魏尔伦的诗《月光》被 20 多位作曲家为它谱曲。 这首由德彪西创作的的艺术歌曲与他著名的钢琴独奏曲《月光》相得益彰,同样作为印象派音乐的代表作,其空灵的美感和微妙的质地将听众带入宁静的月夜。Paul Verlaine’s poem "Clair de lune" has been set by over 20 composers. This Debussy’s art song is just as wonderful as his piano solo piece "Clair de lune". As a staple of impressionist music, its ethereal beauty and delicate nuances transport listeners to a serene, moonlit night.这是一首充满活力和动感的作品,灵感来自传统的意大利舞蹈。其节奏感强烈,性格活泼,是一首令人愉快的作品。It is a vivacious and energetic piece, inspired by the traditional Italian dance. Its rhythmic drive and spirited character make it a delightful piece for performance.Rimsky-Korsakov - In Spring Op.43The lark's song is ringing louder诗词由俄罗斯诗人托尔斯泰创作,这套歌曲捕捉了大自然复苏的动态。其生动的意象和丰富的和声完美体现了俄罗斯浪漫主义风格。Poetry by the Russian poet Aleksei Tolstoy. This set of songs captures the essence of nature's rebirth. The vivid imagery and rich harmonies reflect the Russian romantic style.Huang - Three Wishes of the Rose这首创作于上个世纪30年代的中国艺术歌曲融合了中国传统音乐元素和西方古典技巧。以第一人称的形式讲述了一支玫瑰的孤独情感。This touching Chinese art song composed in the 1930s blends traditional Chinese musical elements with Western classical techniques and expresses the rose’s loneliness as the first person telling the story.Yunnan folk song - Embroidering the pouch这首欢快的民歌表达了情窦初开的少女对心上人归来的盼望之情,音乐展现了云南地区独特的文化魅力。This folk song is a delightful piece, telling a young girl looking forward to her sweetheart’s return and bringing the vibrant culture of Yunnan to life through its exclusive melodic and rhythmic charm.这部当代作品借鉴于中国古代诗歌,表达爱而不得的饱满而含蓄的情感。通过音乐在过去和现在之间建立了永恒的联系。This is a contemporary work that draws on ancient Chinese poetry, tells a story of unrequited love, and creates a timeless connection between the past and present through music.