Für die deutsche Version scrollen Sie bitte nach unten.
© Getty Images
嘉宾:赵松、栗鹿
主持人:胡桑
时间:2021年7月2日(周五),19:00
语言:中文
地点:德国驻上海总领事馆文化教育处 上海市福州路318号华设大厦101室,200001
真正逝去的,是被遗忘的。因为记得,所以活着。德国当代作家尤迪特·沙朗斯基(Judith Schalansky)最新作品《逝物录》(Verzeichnis einiger Verluste)记录了12件已在地球上永远消逝的事物:图阿纳基、里海虎、萨切蒂别墅、萨福的爱之诗、摩尼七经、林中的百科全书、基瑙的月面学……该书曾获得2019年度“德国最美图书奖”。它以绵密的文字钩织了许多消逝的记忆,在记忆的星丛里,力图挽救、重构、想象那些逝去事物的残迹。通过记忆,让我们去推知生命——就是那种我们能想象的生命。
本次活动邀请到小说家、评论家赵松和栗鹿,由诗人、译者胡桑担任主持。嘉宾们将会分享穿行《逝物录》问题的独特体验,并与他们自己的写作进行对话,探讨记忆、消逝、当下、希望等诸多主题在当代生活世界中的面目和价值。
© Hu Sang
胡桑,诗人、译者、学者,浙江德清人,同济大学哲学博士,德国波恩大学访问学者,中国现代文学馆特邀研究员,著诗集《赋形者》、诗论集《隔渊望着人们》,译有洛威尔、奥登、米沃什、辛波斯卡等人诗集和随笔集,现任教于同济大学中文系。
© Zhao Song
赵松,作家、评论家,曾获第三届单向街书店文学奖-年度作品奖。已出版作品:《伊春》《隐》《积木书》《抚顺故事集》《空隙》《细听鬼唱诗》《最好的旅行》《被夺走了时间的蚂蚁》《灵魂应是可以随时飞起的鸟》。
© Li Lu
栗鹿,写小说,试图通过写作探索宇宙、时间与人类的关系。小说及诗歌作品散见于《人民文学》、《中华文学选刊》、《青年作家》、《西湖》、《作品》、《青春》、《诗刊》、《扬子江诗刊》等。出版小说集《所有罕见的鸟》。
鉴于疫情防控需要,感兴趣的观众请提前在活动行平台报名,具体活动信息将在活动前一天短信通知。来访前请出示绿色随申码,佩戴口罩并配合测温。
© Getty Images
In der Erinnerung und der verblassenden Konstellation
Gäste: Zhao Song, Li Lu
Moderator: Hu Sang
Datum: Freitag, 02.07.2021, 19:00 Uhr
Sprache: Chinesisch
Ort: Abteilung Kultur und Bildung des deutschen Generalkonsulats Shanghai, 101 Cross Tower, 318 Fu Zhou Lu, 200001 Shanghai
Eintritt: Kostenlos, unter Anmeldung in Huodongxing
Was wirklich weg ist, ist vergessen. Es lebt, weil es in Erinnerung steht. Das neueste Buch der deutschen Gegenwartsschriftstellerin Judith Schalansky, Verzeichnis einiger Verluste, dokumentiert zwölf Dinge, die für immer auf der Erde vergangen sind: Tuarnaki, der Kaspische Tiger, Villa Sacchetti, Sapphos Liebesgedicht, die Sieben Sutras des Manichäismus, die Enzyklopädie des Waldes, die Selenographie von Kinau...... Dieses Buch wurde mit dem „Schönsten Deutschen Buchpreis“ 2019 ausgezeichnet. Durch seine dichten Worte häkelt das Buch viele verblassende Erinnerungen um und versucht, die Reste der vergangenen Dinge in der Konstellation der Erinnerung zu retten, zu rekonstruieren und vorzustellen. Durch die Erinnerung können wir auf das Leben schließen- die Art von Leben, die wir uns vorstellen können. An dieser Veranstaltung nehmen die Romanschriftsteller*in und Kritiker*in Zhao Song und Li Lu teil, moderiert wird sie von dem Dichter und Übersetzer Hu Sang. Die Gäste auf dem Podium tauschen ihre Erfahrungen mit diesen Themen und ihre Gedanken zu Verzeichnis einiger Verluste aus und treten in einen Dialog über ihr eigenes Schreiben, um die Lage der heutigen Welt und die Themen wie Erinnerung, Verblassen, Gegenwart und Hoffnung zu diskutieren.
© Hu Sang
Hu Sang, Dichter, Übersetzer, Gelehrter, gebürtig aus Deqing, Provinz Zhejiang. Doktortitel in Philosophie an der Tongji-Universität, Gastwissenschaftler an der Universität Bonn, eingeladener Forscher des Chinesischen Museums für Moderne Literatur. Er veröffentlichte eine Gedichtsammlung: „The Former“ (2014) und eine Sammlung poetischer Essay „Looking at People Across the Abyss“ (2016). Zu seinen Übersetzungen gehören die Gedichtsammlungen und Essaysammlungen von Robert Lowell, Wystan Hugh Auden, Czesław Miłosz, Wislawa Szymborska, usw. Er lehrt jetzt an der chinesischen Abteilung der Tongji-Universität.
© Zhao Song
Zhao Song, Schriftsteller, Kritiker, wurde mit dem dritten One Way Street Book Award - Werk des Jahres ausgezeichnet. Veröffentlichte Werke: Yichun, Ying, Building Block, Die Sammlung von Fushun-Geschichten, Die Lücke, Hört genau hin, wenn Geister Gedichte singen, Die beste Reise, Ameisen aus der Zeit, Die Seele sollte ein Vogel sein, der jederzeit fliegen kann.
© Li Lu
Li Lu, Romanschriftstellerin, die versucht, die Beziehung zwischen dem Universum, der Zeit und der Menschheit durch das Schreiben zu erforschen. Ihre Romane und Dichter werden veröffentlicht in People's Literature, Florilegium of Chinese Literature, Young Writers, West Lake, Works, Youth, Poetry Journal, The Yangzi River Poetry Journal, usw. Sie veröffentlicht eine Romansammlung Alle seltenen Vögel.
Eintritt
Aufgrund der anhaltenden Sicherheitsbestimmungen registrieren Sie sich bitte vorher auf Huodongxing für diese Veranstaltung. Die Teilnehmer*innen werden am Vortag per SMS benachrichtigt.
Ein grüner Gesundheitscode, ein Nase-Mund-Schutz und eine Temperaturkontrolle sind beim Einlass nötig.