一本奇书的诞生——《三只忧伤的老虎》新书分享会
收起
《三只忧伤的老虎》是拉美“文学爆炸”风潮中最独特、最具实验性的作品之一,跟马尔克斯的《百年孤独》同年出版,作者因凡特曾获得西班牙语世界最重要的文学奖项塞万提斯奖。因为结构复杂、语言多变、翻译难度大,这本书在西班牙语外的世界里往往没有其他“文学爆炸”作品那样出名,但文学价值绝不在其他作品之下。
经过长时间艰苦的翻译创作、编辑与修改,这本书的中文版终于要在第一次出版五十余年后和中国读者见面啦!中文世界的读者终于有机会读到这本和《尤利西斯》媲美的作品。
本书的译者是加西亚·马尔克斯《百年孤独》的译者范晔老师,7 月 25 日 19:00 他将做客单向空间,和作家苗炜、邱华栋以及北京语言大学的李晖老师一同畅聊这部拉美“文学爆炸”史上的奇书。
【嘉宾介绍】
范晔
七七年七月生,象寄门下临深履薄堂仓皇右使。猫科动物之友。任教于北京大学外国语学院西葡语系,译有《百年孤独》《万火归一》《致未来的诗人》《未知大学》等西语文学作品数种。
苗炜
作家,1968 年出生。已出版随笔集《让我去那花花世界》,短篇小说集《除非灵魂拍手作歌》《黑夜飞行》。2012 年出版长篇小说《寡人有疾》。2021 年出版文学随笔集《文学体验三十讲:陪你度过这时代的晚上》。曾任《三联生活周刊》副主编,《新知》杂志主编。
邱华栋
邱华栋,著名作家,文学博士。1969 年生于新疆昌吉市。15 岁开始发表作品。著有长篇小说《夜晚的诺言》《白昼的躁动》《正午的供词》等 12 部,中篇小说《手上的星光》《楼兰三叠》等 30 余部,以及短篇小说《社区人》《时装人》等 180 多篇。有多部作品被翻译成日、韩、俄、英、德、意、法和越南语发表和出版。曾获庄重文文学奖、北京老舍长篇小说奖提名奖、《人民文学》林斤澜小说奖等。现居北京。
李晖
李晖,安徽宣城人。北京大学英语系博士,现任教于北京语言大学。主要译作有《应邀之作:拉金随笔》《绝对恐惧:致杜卞卡》《魔鬼作坊》《美学》等。
【相关图书】
《三只忧伤的老虎》
吉列尔莫·卡夫雷拉·因凡特著 | 范晔 译
2021-7 版
【内容介绍】
本书是古巴作家因凡特的代表作,是拉美“文学爆炸”风潮中最独特、最具实验性的作品之一。这本小说没有明确的故事线,开篇的场景是 50 年代哈瓦那最著名的夜店,经主持人介绍,一干人物纷纷亮相。而全书结构与此呼应,不同人物上场、下场,以其独特的视角和声音呈现一段“剧目”,各个篇章共同构成一场盛大而炫目的演出。小说描写了 50 年代末哈瓦那的几位艺术家,但真正的主角并不是他们,而是文学、电影、音乐以及回忆中的城市本身。
本书书名源自西语中一句家喻户晓的绕口令,整部作充满大量语言游戏、文体实验、文本互动、反常排版,可谓包含一切文本的文本,已成为 20 世纪文学史上的“少数派”经典。地位毫不逊色于马尔克斯同年出版的《百年孤独》,被誉为拉美的《尤利西斯》、哈瓦那夜店版的《追忆逝水年华》。