TEDxXiguan 2019 年度大会:Action / Intention
Hide
Use immediately
经过一段时间的宣传,我们已经把这次大会的所有的讲者和表演者向大家介绍了。倒计时 10 天,这里是 TEDxXiguan 2019 大会讲者全介绍。
Up until now, we have introduced all of the speakers and performers of TEDxXiguan 2019 conference. The 10-day countdown has started, here’s the full lineup.
时间
2019 年 8 月 25 日(周日)
09:00-18:00
地点
广州花园酒店
广州市越秀区环市东路 368 号
* 演讲语言为中文(普通话)、英语、粤语,现场设同声传译。
* 现场有无障碍设施。
* 所有票种包含午餐、大会资料和纪念品。具体票种在下方。
Date
August 25, 2019 (Sunday)
09:00-18:00
Venue
Garden Hotel Guangzhou
368 Huanshi Dong Road, Yuexiu District, Guangzhou
* Talks will be in English, Chinese (Mandarin) and Cantonese, simultaneous interpretation will be provided.
* Accessible facilities are available.
* All tickets include lunch, conference materials and souvenirs. See below for details of tickets.
火星探索不是为了逃离地球,它如何让我们当下的生活更美好?
Denis Bastieri 是帕多瓦大学物理与天文系教授,同时也是广州大学天体物理学中心,和国家“千人计划”的杰出教授。他的主要研究领域是高能量和多信使天体物理学,尤其是运用低功耗和高吞吐量运算来进行大数据处理。
Mars exploration is not leaving Earth behind, rather, the knowledge and technology we gain on this quest will change our lives here for better.
Denis Bastieri is a Physics and Astronomy Professor at the University of Padova. He has been selected for Thousand Talents Program Distinguished Professor at the Center for Astrophysics in Guangzhou University. His main interests lie in High-Energy and Multi-Messenger Astrophysics, in particular using Low-Power Computing and High-Throughput Computing to deal with Big Data.
Misha 表哥是来自俄罗斯的中俄混血,8 岁起开始吹小号,从此爱上了爵士乐;大学时接触大乐队表演,继而爱上摇摆舞。
Misha, a Chinese-Russian, started playing the trumpet at the age of 8 and fell in love with jazz since then. He was exposed to big bands in college and then fell in love with Swing Dance.
Mina, who loves retro culture and Jazz, met Misha and began to engage in swing dancing. In 2016, she participated Hong Kong Swing Festival and was moved by swing dance with its free, cheerful pace and infinite varieties. And later, she co-founded the Swing Canton with Misha to promote swing dance culture and gathers people who love and enjoy retro culture, jazz and swing dance together.
我们时常纠结于产生某种“最好方式”——甚至因此停下脚步。但其实所谓的“最好方式”并不存在。
Their work include: cultivating public welfare collaborators, breeding the community of Chinese public welfare collaborators, and directly providing high-quality training or conference collaboration services. So far, they have provided services for hundreds of public welfare organizations.
Through "design", food can be comtemplated, perceived and digested in a new way, and become the power to leverage the future.
Jelly graduated from St. Martin's Narrative Environment and Innovation in the UK. She's been devoted to food innovation study and design. Her works include the Whispery Savoury multi-sensory experience project co-launched with Crossmodal Research Lab at Oxford University, and food campaign projects like "Opening the World's Important Topics with Food" and so forth. For her brilliant works, she won the Mullen Lowe Nova for Innovation and was invited to participate London Design Week.
他的身体会讲故事。从这些故事中,我们照见自我,发现社会,回归文化的根。
二高出生于广东小城阳江,毕业于香港演艺学院。是一个以舞蹈、影像及装置等作为多元媒介的舞者/编导,多年来专注于舞蹈剧场、舞蹈电影、社区艺术以及舞蹈教育。其作品一直坚持以身体做为审视焦点和主要载体,以跨媒体/跨领域的创作方式阐释中国社会和文化中身份与性/别等诸多问题。
代表作:《来来舞厅》,用 80 年代的迪斯科文化,探索自我的身份认同;《这是一个鸡场》通过“对鸡的记忆”和“追溯童年”共同探讨城市化以及乡土认知的问题。
His body can visually embody narratives, through which we can confront ourselves, societies and looking for the roots of our wandering souls.
Ergao was born in Yang Jiang, a small town in Guangdong Province. Graduated from APA, Hongkong, he is a multi-media dancer and choreographer who work across dance, film, installation and another creative medium. He founded ErGao Dance Production Group (EDPG) in 2007 in Guangzhou, with a focus on dance theatre, dance film, community art, and dance education. He uses the body as a site of artistic investigation to explore Chinese social and cultural identities, sex, gender, and other social problems through interdisciplinary practices.
Selected works: Disco-Teca adopts 80s disco culture to invite the audience to explore their identities that are in a constant of flux. This is a Chicken Coop investigates the interactive impacts between urban development and rural places through our shared memories with chickens and childhood.
脱下建筑师身份的那一刻,我开始真正融入这片乡野。
五邑大学建筑系毕业生李继津,是一个喜欢穿工装靴,把草帽挂在脖子后,在乡野间奔走的像个农民的建筑师。
在校期间就开始作为“仓东计划”的核心成员,参与开平乡村遗产保育项目,帮助村民修复和保育碉楼村落。毕业后一直致力于乡村在地实践,他作为联合创始人,在开平塘口镇旧墟把一间已倒闭的机械厂改造成国际青年旅舍——塘口国际青年空间(又名塘口空间)。“塘口空间”不单是一个旅舍,更是一个激活本地社区、联结本地人与外来者、推动乡土文化品牌国际化的重要公共场所。
I began truly immersing myself into this rural land when I unlabelled myself from being an architect.
Cyrus Li is an architecture graduate from Wuyi University. As a pleasant-looking architect, he likes to rush over the countryside in his tooling boots with a straw hat around his neck.
At school, he was a core member of the "Cangdong Project", participating in the Kaiping Rural Heritage Conservation Project to help villagers repair and conserve the Diaolou and villages. After graduation, he dedicated himself in the rural areas. As a co-founder, he transformed the closed mechanical factory into an international youth hostel, Tangkou International Youth Space (also known as Tangkou Space) in the old market of Tangkou, Kaiping. “Tangkou Space” is not only a hostel, but also an important public place to activate local communities, connect locals with outsiders, and promote local culture brands to an international market.
在他的注视下,植物爱说话。
从文字到图像,从财经到植物,李叶飞被好奇心拐跑,用四年时间自我钻研成为了一个植物博学家,身边常见花草渊源尽知。
他创立了《植物星球》,用文字和图像一本正经地科普植物世界的美丽与哀愁,描摹植物与美好生活的关系。
他在上海弄堂开过一个“世界上最苦”的凉茶铺,他将讲述广州这片土地上凉茶文化的起源,以及那些出现在街头的被我们视而不见却被喝进肚子里的凉茶植物们。
花草树木,庭前开落,自然之事。自然之事佐以长久的热爱和特别的关照,常可抵达生命的有趣。
Through his lens, plants talk.
From words to images, from finance to plants, Yefei Li was driven by his curiosity and ultimately, became a self-educated botanist after four years of studying. He knows every detail of the plants around us.
He founded Plant Planet, using words and images to introduce the beauty and sorrow of the world of plants and to depict the relationship between plants and a good life.
He has opened "the world's most bitter" herbal tea shop in a alley in Shanghai. He will discuss the origin of herbal tea culture in Guangzhou, as well as the plants of herbal tea that we commonly see yet ignore.
All plants embrace their natural processes - from blooming to withering. However, only when we focus on and care for nature, we could discover the fun of life.
我看不到世界, 就让世界看到我。
韦琳,手心咖啡店长。视障人士,梦想是拥有导盲犬,开一家咖啡店。2018 年 08 月考取 SCA(精品咖啡协会)咖啡基础知识认证,国内首批考取 SCA 的视障人士,导盲犬 Alan 的主人。韦琳和咖啡的故事,是视障人群的梦想在现实上绽放出的无限可能。
林欣,手心咖啡计划、独居老人艺术治疗能力提升项目负责人,关注残障创新就业及长者晚年精神关怀。因为相信每个人都有自己的能力和价值,愿意用创造性的行动推动融合和可持续发展。
I can't see the world, let the world see me.
Wei Lin, manager of "BREW BY HEART" coffee shop, a visually impaired people who dream of owning a guide dog and opening a coffee shop.
She's among the first batch of visually impaired people who took SCA (Specialty Coffee Association) Barista Skills certification in August 2018 in China. She has a guide dog named Alan. Wei Lin and her story is a model for visually impaired people of dreams coming true.
Lin Xin, project manager of "BREW BY HEART" and "Improvement of Art Therapeutic Ability of Old People Living Alone". She's devoted to the innovative employment for the disabled and spiritual care for the elderly because she holds the view that everyone has their own abilities and values and is willing to take creative actions to promote integration and sustainable development.
她积极地提醒人们,我们不应该成为过时传统的守门人。
Maria Rosa Lourens 出生于南非西海岸的沿海城市德班。她曾在南非,阿尔及利亚,英国和中国生活过。无论走到哪里,她都会观察当地的文化和政治,以及艺术和音乐。也正是在这些旅行和文化环境的转化中,她意识到有一些母亲仍在教她们的女儿适应过去,而不是适应未来。
She actively reminds people that we shouldn’t be gatekeepers of outdated traditions.
Maria Rosa Lourens was born in the coastal city of Durban located at the west coast of South Africa. She has lived in South Africa, Algeria, England, and China. Wherever she goes, she observes culture and politics, as well as the arts and music. Through these changes in the cultural environment, she realizes how some mothers are still educating their daughters to adapt to the past, rather than the future.
悲观地思考,乐观地行动。
关注城市垃圾分类与垃圾管理。2009 年因番禺垃圾焚烧厂反建事件开始行动并进入公益领域。倡导建立零废弃社区,连接政府、企业、社区的环保力量,建设公众参与环保平台,探索与实践解决垃圾围城的可持续之道。
Think pessimistically, act optimistically.
Jianming Luo's actions and efforts in the public welfare field was initiated by the 2009 protest against the proposed Waste-to-Energy Incineration plant in Panyu district.
Focusing on waste classification and management, he advocates for zero-waste through connecting government, business, and communities, developing public participation platforms, to explore and practice sustainable solutions for waste around the city.
Nouvelle 是一支来自广州的吉他摇滚乐队,他们以其鲜明的旋律和朋克式的失真吉他音色,在吉他摇滚的低谷里争得一席之地。他们怀着深刻自省的音乐态度,在瞬息万变的时代里,时刻提醒青年们保持清醒。
“我一直坚信一点,当你做医生的成就越高,人文情怀就越比技术来得重要。”
任东林,医学博士,中山大学外科学教授,博士生导师。2018 年,任东林教授团队用来源于猪小肠的生物补片材料,为一位患者“修补”了直肠中的“破洞”。猪小肠生物补片运用在人体直肠重建,是世界首例。
在业余时间,任东林教授热爱写作、旅行。他认为,医学本身是一门极需要温情的科学。
“I have always believed that the greater achievements you have as a dorctor, the more you should value humanity than the techniques.”
Professor Donglin Ren is a doctor of medicine, doctoral tutor and a professor of surgery at Sun Yat-Sen University. In 2018, Professor Ren's team used a biological patch material developed from the small intestine of the pig to “repair” the “hole” of a patient's rectum. This was the world's first successful case in rebuiling human rectum with a biological patch from pig's small intestine.
In his spare time, Professor Ren loves writing and traveling. He believes that medicine is a science that requires tender care.
生活已经“神经”了,建筑如何追上生活本身?
一个能摸到时代脉搏的新生代建筑设计师,子一左手研究未来的建筑空间,右手研究鲜鲜活活的年轻人。他创立了 [ 野建筑 | Yeah Archkids ] 建筑设计工作室,最新的概念作品是 [神经城],一个专为新世代年轻人设计的新生活大型“神经”乐园。
[野 / Yeah] 代表在网络时代下,新世代涌现出的各种各样的“野生”新生活方式,如“不蹦迪会死”,他戏谑的称其为“神经生活”;
[建筑 / Arch] 的态度是:建筑师们不应该去设计别人的生活形态,而应该像 「kids」一样,放低姿态去追逐去研究热爱新生活的人,让建筑像孩子一样变化生长,不停更新。
Life has now gone wild and intense, how does architecture catch up with it?
As a young architect with a thorough grasp of the contemporary era. Ziyi Wang is interested in exploring future architectures while studying on vibrant young people. He founded the [ Yeah Archkids ] architectural design studio. For his latest conceptual work, [Neuro-x City], he designed a cyborg-like paradise designed for the new generation.
[Yeah] Represents a variety of new lifestyles emerging from the new generation in the Internet era, such as "no disco, no life", which he jokingly called "what a wild and intense life!";
[Arch] implies such an attitude: architects should not design other people's lifestyle. Instead, they should be like "kids", with a courteous attitude to pursue and to study the ones who love new life, so the buildings will ceaselessly grow and renovate like a child.
学生票:298 元(已售罄)
早鸟票:318 元(已售罄)
限时优惠:378元 (已截止)
标准票:398 元(正在售票中)
独立赞助:3000 元
Student ticket: 298 RMB (Sold out)
Early-bird ticket: 318 RMB (Sold out)
Limited special offer: 378 RMB (Expired)
Standard ticket: 398 RMB (Available now)
Patron: 3,000 RMB
12 个以想法为核心的现场演讲,及现场演出
9 小时想法不间断的思维碰撞,与讲者面对面交流
1 个自由表达积极参与的空间,与 600 名同样有好想法的观众开展对话
1 次美妙的社区午餐、西关“档口”,认识 N 个有趣的灵魂
12 live talks, centred around ideas worth spreading, plus live performances
9 hours of curiosity and open-mindedness, meet the speakers in person
A space that encourages discussion and participation, open dialogue with 600+ attendees
A wonderful community lunch, "Xiguan booths" and conversations with countless interesting souls
TEDxXiguan 2018
如果你愿意以个人或组织的身份支持 TEDxXiguan 的使命,我们欢迎你以赞助者的身份加入。作为赞助者的你除了标准观众体验外,还将获得以下特权:
· 提前入座
· 出席讲者欢迎晚宴及会后派对
· 场刊鸣谢
· 提前报名未来 TEDxXiguan 活动
TEDxXiguan 是一个非营利的、由志愿者组织的活动。“非营利”意味着我们不以营利为目的,“志愿者”意味着组织活动的每个人都是利用自己的业余时间、免费地为这个活动提供服务。你所交付的票款完全、直接地投入到活动的执行和 TEDxXiguan 的延续中。
针对 10 人或以上的组团参与者,我们也提供优惠的团购价格(数量有限)。若需团购,请邮件至
registration@tedxxiguan.com 了解团购方式。
If you are willing to support TEDxXiguan's mission on behalf of yourself or your organization, please join us as a Patron. Apart from the standard audience experience, you could receive the following privilege:
· Early access to the theatre
· Attend speakers' welcome dinner and after party
· Acknowledgement on the conference brochure
· Early access to future TEDxXiguan events
TEDxXiguan is a non-profit event organized by volunteers. "Non-profit" means that we are not driven by money, and "volunteer" means that all of the team members organize the event in their own time without any pay. The ticket price you pay goes directly to event production and is helpful for sustaining TEDxXiguan.
We offer a discount price for group participants of 10 or more (limited spots). Please email registration@tedxxiguan.com to learn more about group purchase.
购票指引:
在填写报名表之前,请仔细阅读以下信息。
观众和讲者一样重要,因此我们审核每一位观众入场。如果审核通过,你将进入付款流程。如果审核未通过,你需要重新提交申请。一次仅限提交一份申请。感谢你的支持与理解。
我们完成审核后,购票平台会以邮件/短信的形式通知你,请注意查收并点击通知中的链接进行付款。付款链接仅在收到后的 48 小时内有效,如果超过 48 小时未点击付款,付款链接将失效。若你点击链接,请在 4 小时内完成付款,否则也会失效。
由于学生票和早鸟票的数量有限,我们将会根据提交申请的时间顺序进行审核。如果你的申请超过了数量限制,你可能需要重新递交申请购买标准票。为给你造成的不便表示歉意。
报名信息是为了让我们更了解你,并且为观众设计更好的活动体验。你填写的所有信息将被严格保密,不会提供给 TEDxXiguan 以外的任何人,也不会用作任何其他用途。
一经售出,恕不退票。如果你因各种原因不能前来,我们鼓励你将门票转让给朋友,并邮件 registration@tedxxiguan.com 告知转让信息,以保证受让人得到同等体验。
如果你有任何疑问,请随时发送邮件至
registration@tedxxiguan.com 联系我们。
常见问题:
活动提供发票吗?
TEDxXiguan 是一个非营利、由志愿者组织的活动。我们不是一个公司,因此无法提供发票。
TED 和 TEDxXiguan 是什么关系?
TEDx 是 TED 旗下的一个项目,旨在让人们可以借鉴 TED 的形式,在自己的社区举办类似 TED 的活动,以此分享好想法,启发好讨论。每一个 TEDx 活动都由 TED 审核和授权之后才可以举办。Xiguan 取名自广州最具历史的西关社区——我们以西关之名为荣,并蓄新风与旧俗,兼容变革与传统。这次活动在 TED 官网的页面为 https://www.ted.com/tedx/events/35044。
Terms and conditions
Please read the information below carefully before applying.
Attendees are as important as speakers, that's why we curate our attendees too. If your application is approved you will receive payment instruction. If your application is unsuccessful, you need to re-apply. One application per time. We appreciate your support and understanding.
If your application is approved, you will receive an email or message. Remember to click the payment link and finish the payment. The payment link is only valid for 48 hours. Once you clicked the link, you are required to finish payment within 4 hours, otherwise, the link will be expired.
Due to the limited amounts of student tickets and early birds, if your application has exceeded the total ticket numbers available, you may need to re-apply for a standard ticket. We apologize for any inconvenience caused.
The application form lets us know more about you while designing better audience activities. The information provided will not be used for commercial purpose or shared with any other organizations or people.
Tickets are non-refundable. If you are not able to attend the event for any reason, we suggest you transfer the ticket to a friend. After transferring the ticket, please email
registration@tedxxiguan.com the new attendee's name and contact info so we could ensure they receive the same experience.
If you have any question, feel free to email us: registration@tedxxiguan.com
FAQs
Do you provide fapiao?
TEDxXiguan is a non-profit event organized by volunteers. We are not a company, so we can't provide fapiao.
What's the relationship between TED and TEDxXiguan?
TEDx is an initiative by TED Conference, it's designed so that people around the world can learn from TED's experience and organize TED-like events in their community, to share great ideas and encourage meaningful conversations. Each TEDx event is organized under a license from TED. Xiguan the name come from the historical community in Guangzhou - we are proud of the name, and bridging the traditional and the new. Event page on TED.com is https://www.ted.com/tedx/events/35044.
现在申请吧!
赞助/媒体合作联系请邮件至
partnerships@tedxxiguan.com
Apply now!
Sponsorship/media partnership please email partnerships@tedxxiguan.com
(1年前)
(4年前)
(5年前)
(5年前)
(5年前)
(5年前)